カタカナ言葉というものは・・・
Posted By taga on 2013年1月11日
岡田崇先生によく言われた。
「多賀さんは、カタカナが多い。
日本語を使ってほしい。」
その僕が、このごろの教育におけるカタカナ言葉に、少々ついていけなくなっている。
かたかな言葉は、日本語らしいのだろうか。
その一点において、悩む。
メディア・リテラシー ディスカッション ダイアローグ
ファシリテーション マネージメント ライフヒストリー
コミュニケーション コーチング ミーティング
セッション ユニバーサルデザイン グラフィック
ワールドカフェ ボランティア カウンセリング
僕は、全部まとめて「いいのかなあ」と思っているわけではない。
① 最後の3つのように、他に言い換えられない言葉は、ある。
② 例えば、「ディスカッション」と言ったときに、「討論」と訳していいのかどうか。
「議論」や「話し合い」「聴き合い」の方が適当な場合もある。
③ 「マネージメント」の中の「リスクマネージメント」は「危機管理」だろうが、
後者に比べて、軽い感じがしないだろうか。
国語の授業では、僕は、ひらがなや和語の感じと漢語の正確さなどを
きちんと子どもたちに伝えてきた。
では、上記のカタカナ語は、どう考えれば良いのだろうか。
従来の外来語、擬音語といった分類では、うまくいかないような気がする。
槇原敬之の「どんなときも」の中では
「ビル」と「スニーカー」以外はカタカナ言葉がなかったんじゃないか。
だから、心を打つと言ったら、おかしいかなあ。
Comments